Giới thiệu



Trang web lập ra chỉ vì sở thích cá nhân, và vì tình yêu dành cho Candy Candy.
Bản dịch tiếng Việt dựa trên bản dịch tiếng Anh của một diễn đàn kín.
Mình chấp nhận chỉ trích về việc vi phạm luật lệ của diễn đàn kín đó. Bạn có thể từ chối không đọc bản dịch của mình. Nếu có sự yêu cầu đóng trang blogspot này từ diễn đàn đó, mình sẽ tôn trọng và làm theo ý kiến của họ.
Vì bản dịch tiếng Anh cũng là bản dịch chưa hòan chỉnh, đối với những chỗ mơ hồ, mình dịch theo cảm nhận của bản thân.
Thân mến.


Tâm sự cá nhân: 
Bộ truyện tranh đầu tiên mình đọc là Candy Candy.
Đến tận bây giờ nó vẫn là bộ truyện mình thích nhất. 
Khi còn nhỏ đã rất bất ngờ với kết thúc truyện, khi Candy phát hiện ra anh Albert là Mệ William và cũng là Hòang tử trên đồi. Một kết thúc rất ngọt ngào, nhưng chưa thỏa mãn, vì ấn tượng về Terry và Candy quá lớn, khiến mình không thể chấp nhận việc Candy đến với Albert. Bây giờ đọc lại manga mình hòan toàn ủng hộ Candy và Albert đến với nhau. Anh Albert là người con trai duy nhất ở cạnh Candy trong suốt câu chuyện, luôn chăm sóc và lo lắng cho cô. Quãng thời gian ở căn hộ Hoa Mộc Lan, hình ảnh Albert xoa dịu nỗi đau chia tay của Candy gây cho mình xúc động mạnh. Sau tình yêu đầu đời ngây thơ, tình yêu thiếu niên mãnh liệt, Albert chính là bến đỗ bình an cuối cùng, là người con trai cuối cùng có đủ trưởng thành và khả năng đem lại cho Candy hạnh phúc dài lâu.
Vì vốn dĩ mình cũng là fan của Terry nên cho dù tiểu thuyết có nghiêng về phía Albert hay Terry thì mình cũng đều rất thích. 
Nếu là manga, mình muốn Candy đến với Albert.
Còn trong tiểu thuyết, hãy để Candy trở về tình yêu mãnh liệt nhất cuộc đời, đó chính là Terry.

33 comments:

  1. Thật sự rất mong muốn bạn hoàn thành nốt niềm đam mê này, đến giờ mình mới biết tác phẩm tiểu thuyết candy candy được viết rất ngắn gọn, không hề dông dài, câu chuyện được kể qua những đoạn hồi tưởng, những lá thư... Càng đọc càng phục tác giả bộ manga, cũng giống như bạn Candy candy mình là fan bự của Terry, cho nên cái kết thúc mà Candy với Albat là khiên mình nổi giận một thời gian dài, để rồi giờ đây khi đã có thể coi là lớn hơn rồi, mới có thể tạm thời chấp nhận được. Nhưng không bao giờ mình ngừng ao ước rằng, giá như Terry và Candy trở lại với nhau, dù rằng nó chỉ xảy ra trong tiểu thuyết gốc đi chăng nữa, nhưng đó chẳng phải là câu chuyện nguyên gốc hay sao? tinh thần của tác giả là để Candy được trọn vẹn với tình yêu đầu tiên và mãnh liệt của mình, cho nên mình hoàn toàn thấy mãn nguyện.
    Lần nữa, cảm ơn bạn rất nhiều vì đã dịch

    ReplyDelete
    Replies
    1. Cảm ơn nhận xét của bạn. Mình sẽ cố gắng dịch hết những đoạn đã biết.
      Mình thích manga vì nét vẽ đẹp, và cũng rất thích tiểu thuyết vì chiều sâu của nó. Thật đáng tiếc khi hai nữ tác giả đã xảy ra xung đột, khiến cho Candy Candy không được truyền bá rộng rãi trên toàn thế giới.
      Vốn dĩ tác giả Miyuki là nhà thơ nên câu văn của bà cũng rất ngắn gọn. Nhưng không vì thế mà phủ nhận bà đã xây dựng một câu chuyện kinh điển không kém những tác phẩm văn học nổi tiếng khác.

      Delete
  2. Hôm nay may mắn thế nào mình lại vào blog của bạn. Mình đã đọc rất nhiều chuyện, nhưng chuyện Candy cô bé mồ côi là chuyện để lại cho mình ấn tượng sâu sắc nhât. Mình cảm thấy rất vui vì có nhiều người có cùng cảm xúc khi đọc chuyện này. Bạn đã và đang một lần nữa làm sống lại Candy một thời. Cảm ơn bạn rất nhiều, qua bài dịch của bạn mình đã có thể nhớ lại và hiểu thêm hơn về câu chuyện. Điều hay nhất trong bài dịch chính là ở chỗ bạn dịch bằng cảm nhận của chính bạn. Mình tin là ai đã từng đọc và yêu quý câu chuyện này cũng có đồng cảm xúc ấy. Chân thành cảm ơn bạn! Đã có những câu chuyện tưởng chừng rất nhỏ khi đọc rồi sẽ lãng quên nhưng bạn đã giữ và truyền lại cảm xúc ấy.

    ReplyDelete
  3. Thật may mắn vì mình đang tìm kiếm tiểu thuyết để đọc, cám ơn bạn

    ReplyDelete
  4. Bạn ơi nhiều link đưa lên ở phần mục lục ko đọc được rồi ! bạn có thể đưa lại link hặc gửi vào email hangbe7291@gmail.com cho m được ko ? Cám ơn bạn rất nhiều :D

    ReplyDelete
    Replies
    1. Mình đã sửa lại link rồi.

      Delete
  5. Cám ơn bạn rất nhiều ^^
    Mình đang tìm đọc bộ này mà chẳng thấy đâu dịch cả
    Bạn cố gắng dịch thêm nhiều nhé
    Mình và các bạn của mình vẫn luôn theo dõi blog này của bạn :D

    ReplyDelete
    Replies
    1. Cảm ơn bạn. Mình không nghĩ blog này có người theo dõi nên đã tạm ngưng việc dịch. Nay mình sẽ siêng năng hơn một chút.

      Delete
  6. hôm nay mình mới vào blog của bạn. Mình luôn là fan của bộ truyện tranh candy này. Và những câu chuyện tiểu thuyết bạn dịch đã cho mình thêm những cảm xúc khác về bộ truyện này hơn. Cảm ơn bạn đã dành thời gian để dịch và chia sẻ cùng những người yêu mến candy!

    ReplyDelete
  7. Cảm ơn chủ blog nhiều lắm. Mình cố tìm bản Eng của tiểu thuyết mà không có, hôm nay lại tình cờ tim được. Hy vọng bạn sẽ duy trì blog này cho fan của Candy ^^

    Mình thích cả Albert và Terry trong truyện, cũng thắc mắc suy đoán ko bik Anohito sẽ là ai trong 2 anh, chứ chẳng mong có 1 nv nam mới đâu. Anohito là ai thì tùy vào suy nghĩ của mỗi độc giả, chỉ cần biết cô bé Candy cuối cùng đã có thể sống hạnh phúc yên bình với mình yêu :)

    ReplyDelete
  8. bạn ơi may quá tìm dc blog dịch truyện này!! bạn cố gắng lên nhé mình chờ các chương dịch của bạn!! hi vọng bạn vẫn tiếp tục duy trì!!

    ReplyDelete
  9. Bạn ơi, bạn có thể dịch đầy đủ truyện này được không? Mình là fan bự của truyện, nhất là Terry. Thương quá.

    Cảm ơn bạn nhiều!

    ReplyDelete
  10. Dù biết rằng Albert đủ chân thành và vững vàng để mang lại hạnh phúc cho Candy nhg trong thâm tâm mình tình cảm của 2 người là tình thân trong gia đình ( có thể Albert trong giai đoạn mất trí nhớ có yêu Candy đi chăng nữa, thì về phía tình cảm của Candy dành cho Albert luôn luôn và mãi mãi ko fai tình yêu trai gái).
    Và mạch truyện sẽ giải quyết sao khi Bố nuôi-Con gái đến với nhau? Nói thật, khi còn nhỏ mình đọc truyện tranh thì nghĩ Candy và Patty sẽ về nhà Poni kế tục sự nghiệp nuôi trẻ mồ côi cơ.

    Về phía Terry, Candy & Terry phải lòng nhau, cuốn hút nhau ngay từ cái nhìn đầu tiên. Sau này, trải qua nhiều sự cố thì với bản tính cố chấp và đã từng tổn thương tình cảm từ nhỏ, Terry chắc chắn ko rời bỏ Candy 1 cách dứt khoát được (nhất là khi Susanna ko còn, nghĩa vụ tình thương đã hoàn thành). Còn tình cảm của Candy với Terry đã rất rõ ràng, Candy bị cuốn hút bởi tính cách và khí chất của Terry, đấy là phản ứng hoá học, nhớ là Candy luôn là người chủ động khi tình yêu hình thành. Và, nếu thực sự Terry chủ động quay lại sau biến cố thì... kết quả Anohito là ai quá rõ ràng. Không một người con gái nào chống lại được sự chủ động của người con trai mình yêu.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Bạn nói đúng. Terry mới là tình yêu của candy. Albet chỉ là tình cảm gia đình

      Delete
  11. Mặc dù rất thích Terry, nhưng mình nghĩ đó chính là Albert

    ReplyDelete
  12. Mình chưa từng thôi hi vọng được biết Anohito là ai. Mình hiểu tác giả muốn giữ kín để tránh fan thất vọng mà mọi người cứ thoải mái tưởng tượng. Mình cũng là người có số phận long đong kiểu như Candy ấy, nhưng mình thật sự không lo lắng cho cô ấy lắm. Mình tin với sự mạnh mẽ cô ấy sẽ hạnh phúc theo cách nào đó, dù với ai hay một mình. Do vậy bao năm qua mình chỉ đau đáu lo cho Terry thôi. Nhưng tác giả dành ít thời lượng cho anh ấy quá, chúng ta chỉ có thể biết rằng anh ấy đã được giải thoát khỏi cuộc sống với người mình không yêu. Nếu có thể yêu Candy thì sẽ chẳng thể nào yêu được ai khác nữa vì cô ấy quá đặc biệt! Cảm ơn chủ Blog rất nhiều! Mình sẽ dõi theo bạn!

    ReplyDelete
  13. Huhu mình cũng lo lắng cho Terri vô cùng. Tự nhien sau 14 năm mình lại nghĩ về bộ truyện này và tìm đọc lại thì thấy bản tiểu thuyết. Nói thật là mấy tuần nay mình ko yên vì tâm trí mình nghĩ mãi về nó. Albert thì tuyệt, nhưng Terry thì thật là... sâu sắc và bi kịch, mình mong cho Terri hạnh phúc, mình dám chắc là anh ấy sẽ không bao giờ thôi yêu Candy nhưng cô này thì ''em đã yêu anh'' chán nhỉ. Chắc sáng tác thêm 1 nhân vật nữa để mình yeu anh này cho huhuhu ( cảm thấy bức bối bật lực ko làm duoc việc gì)

    ReplyDelete
  14. bạn ơi, hôm nay mới phát hiện ra bạn. Thực sự cũng như mọi người, cảm ơn bạn nhiều lắm vì đã up bộ tiểu thuyết lên đây. Mình cũng như bạn dành cho candy này sự quan tâm lớn. Đọc lại bộ truyện cách đây mười mấy năm mà cảm xúc vẫn như vậy. Ít bộ truyện nào khiến mình đọc xong mà lại cảm thấy có nhiều năng lượng tích cực như vây. Chắc do sự lạc quan của candy truyền sang. Mình sẽ đọc thật từ từ và chậm rãi để thưởng thức. Cám ơn bạn rất nhiều!

    ReplyDelete
  15. Bạn ơi, mình cũng hâm mộ truyện này lắm. Có những phần mình không đọc được, bạn gửi mail cho mình được không? mail của mình là thuylinh.thanhtratp@gmail.com. cảm ơn bạn rất nhiều.

    ReplyDelete
  16. MÌNH CẦN MUA BOOKMARK CỦA BỘ TIỂU THUYẾT CANDY MÀ BẠN DỊCH, MÌNH K BIẾT LÀM SAO LIÊN LẠC VỚI BẠN, LL VỚI MÌNH QUA EMAIL NÀY NHA: HOAIPHUC57@GMAIL.COM
    CÁM ƠN BẠN.

    ReplyDelete
  17. Mình cũng rất muốn mua trọn bộ tiểu thuyết candy câu chuyện cuối cùng.ban liên hệ cho mình nha.0972652190

    ReplyDelete
  18. mình cũng rất muốn mua trọn bộ tiểu thuyết này. đã nhiều năm trôi qua nhưng kết cục của câu chuyện vẫn làm mình băn khoăn. những mẩu chuyện về anthony, về terry, về arbert... đều làm mình xúc động. bạn có thể ll với mình qua mail linhnguyen931812@gmail.com đc k? mình cảm ơn rất nhiều!

    ReplyDelete
  19. Hôm nay tình cờ mình biết đến bạn. Cũng như các bạn ở đây, mình rất yêu thích Candy Candy từ khi còn là 1 cô bé. Mình đã đặt tên bé gái của mình là Candy, mong con có tính cách nhân hậu và lạc quan như nhân vật Candy.

    ReplyDelete
  20. Đây là bộ truyện gắn liền tuổi thơ của mình. Rất hy vọng ad có thời gian dịch toàn bộ phần còn thiếu của Candy. Cảm ơn.

    ReplyDelete
  21. Thêm một commend để ad nhớ lại blog ad đã xây dựng vì tình yêu cho Candy vẫn luôn còn ý nghĩa nhé!
    Mình đã đọc Candy từ hồi còn nhỏ
    Đến bây h, khi đã gần 40
    Mỗi một lần đọc, là một sự cảm nhận khác, theo độ tuổi mọi thứ dần trở nên chững chạc và thấu hiểu, sâu sắc hơn.
    Đây là bộ truyện giúp mình nhận ra được ý nghĩa của việc đối mặt với khoảng cách: sống - chết, hợp - tan... Nó thật sự đáng giá!
    Nếu bạn còn trở lại blog này, xin hãy dịch hoặc giúp chúng tôi tiếp cận thêm với tiểu thuyết gốc nhé!
    Cảm ơn bạn rất nhiều!

    ReplyDelete
  22. Vì một sự tình cờ đã đưa mình đọc lại câu truyện " Candy cô bé mồ côi", và mình cũng được đọc bản dịch " Candy Candy final story" của bạn. Mình đọc 1 số bình luận thắc mắc: "Anohito" là ai? (người chồng đang sống với Candy tại London). Có 1 số bạn cho đó là Terry, người sẽ quay lại với Candy sau khi Susanna qua đời. Nhưng mình nghĩ là không phải. Thực sự tác giả Mizuki khi viết tác phẩm này thì bà đã muốn viết về định mệnh giữa Candy và Albert. Nhưng nếu như bạn chỉ đọc truyên tranh CCBMC thôi thì chắc chắc bạn sẽ bị khắc sâu về cuộc tình đầy đau buồn và nhiều trắc trở của Candy và Terry. Mặc dù cuối truyện tranh Candy chạy về phía Albert nhưng do tác giả truyện tranh ko truyền tải được hết ý tưởng của tác giả Mizuki nên người đọc ko nhận rõ được sợi dây vô hình kết nối giữa Candy và Albert. Khiến anh chỉ như 1 nhân vật phụ lướt qua cuộc đời của cô bé. Khi tra về các thông tin nhận vật thì Albert cũng chỉ được mô tả 1 cách mờ nhạt ở phía sau thôi. Có thể cũng chính vì thế mà tác giả chính MIzuki đã có nhưng bất đồng và tranh cãi với tác giả truyện tranh CCBMC.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Quay trở lại về câu hỏi Anohito là ai? thì ngay ở phần lời mở đầu của Candy final story, tác giả MIzuki đã ẩn ý người chồng Candy đang sống chính là Albert. Khi cô nhìn bức tranh vẽ ngọn đồi nhà Pony của Slim, đây là bức tranh Anohito đã phát hiện ra trong 1 phiên chợ ngoài trời ở London. Nếu là Terry thì có thể nhận ra được không? Mình chắc là ko thể vì Terry chỉ đến thăm ngọn đồi Pony 1 lần duy nhất lúc anh đến Mỹ. Chỉ có Albert mới quen thuộc nơi này hơn cả. Trong phần 3 chương 1, có nói đến chiếc hộp khảm ngọc đá quý, Anohito đã nói nó là "gia bảo được truyền từ đời này sang đời khác". Terry đã từ bỏ cha mình để đi sang Mỹ, trở thành 1 diễn viên và anh còn là con ngoài giá thú, nên chắc Terry sẽ không được thừa kế những vật như vậy rồi, chỉ có thể là Albert 1 gia tộc giàu có lâu đời. Candy đã đựng vào đó những bức thư của Terry, mẫu giấy cắt ra từ những tờ báo viết về Terry và hộp âm nhạc của Stear. Chỉ có Albert mới có thể bao dung và trân trọng những kỉ niệm của Candy như vậy. Phần 4 chương 10, Albert đã trả lại quyển nhật ký viết về nhưng cảm xúc của Candy dành cho Terry, nhưng cô đã ko cầm nó mà tin tưởng giao lại cho Albert, kể cả nhưng bức thư về Terry cô vẫn cất giữ nhưng không mở ra đọc chúng nữa vì cô muốn khép lại quá khứ, nhưng cô vẫn trân trọng chúng. Hay khi hộp âm nhạc của Stear bị hỏng thì "anohito cũng sửa lại 1 cách dễ dàng" (và chỉ có Albert mới dễ dàng làm được việc này thôi). Còn 1 điểm nữa là Candy đang sống với chồng ở London, Terry đã từ bỏ gia đình mình mà theo nghiệp diễn ở Mỹ, nên chắc chắc anh sẽ không quay về London để sống. Nếu họ có đến với nhau thì sẽ chọn sống ở Mỹ chứ ko phải ở Anh Quốc. Có thể mọi người vẫn nghĩ là sau khi Susanna mất, Terry đã gửi thư cho Candy nói rằng " anh vẫn không thay đổi". Nhưng lúc đó thì Candy đang ở bên người chồng của mình rồi, và trong mơ cô cũng trả lời với Anthony " em đang sống với người em yêu" nghĩ là cô đang hạnh phúc bên chồng mình, cô thực sự yêu chồng mình Albert. Chứ không phải sống với anh vì tình nghĩa. Tại phần 3 chương 34, khi cô hồi tưởng về lúc Albert bỏ đi, Candy nhớ lại lúc 2 người sống với nhau ở căn hộ Mộc Lan, cô tự hỏi cuộc sống gia đình là như thế sao" nhưng khi ấy chúng tôi chưa phải là 1 gia đình" điều này tác giả Mizuki đã có ẩn ý muốn nói cô và Albert đang ở bên nhau, tất nhiên là không phải trên danh nghĩa "cha" và " con gái nuôi rồi". Mình nghĩ vẫn đề này ko ảnh hưởng đến mặt đạo đức đâu. Vì thực tế Albert chỉ hơn Candy tầm 8-10 tuổi thôi, việc anh nhận nuôi Candy là muốn cô có chỗ đứng trong xã hội, trên danh nghĩa là con cháu của gia tộc Andrew thôi. Nên mình nghĩ là ko có gì ảnh hưởng đến luân thường đạo lý đâu. Trong phần cuối cùng thì Candy nhận ra được tình cảm mình dành cho Albert và hiểu được sự gắn kết vô hình giữa anh và cô. Cô đã cám ơn bố mẹ đã bỏ mình ở nhà Pony để cô có thể gặp được anh.

      Delete
    2. Tác giả Mizuki đã viết 1 tác phẩm rất hay và sâu sắc, về tình người, tình yêu, giữa nhưng đau thương mà họ vẫn mạnh mẽ vượt qua, mỗi người là 1 số phận khác nhau, ai biết được nơi góc phố điều gì sẽ chờ đợi mình. Biết đâu qua nhưng đau buồn này thì ra sẽ đến được nơi có nắng ấm. Và 1 cái kết hạnh phúc cho Candy.
      Với nhân vật Albert, khi đọc phần 4 hồi kết, qua những bức thư anh gửi cho Candy mới thấy được sự cô đơn trong anh, Candy chính là người cứu rỗi tâm hồn anh " ai mà biết được cái tên Albert ấy lại cần đến sự giúp đỡ của em", " người mà hơn bất kỳ ai khác, luôn muốn em ở bên cạnh". Anh đã trải lòng mình với cô, nhưng điều mà anh ko thể nói với ai. Trong suốt bộ truyện là góc nhìn của Candy, nên ta khó có thể thấy rõ nội tâm của các nhân vật khác. Kể cả khi ta xem 1 bộ phim được chuyển thể từ truyện thì cũng khó có thể diễn tả được hết biểu cảm của nhân vật, hay những dằng xét trong họ bằng những trang giấy. Albert là 1 người mạnh mẽ, tài năng, khiêm nhường, tốt bụng. Anh yêu Candy nhưng ko ích kỷ, mà luôn muốn cô được hạnh phúc. Anh đọc được quyển nhật ký ( cô gửi cho Mệ William) và nghĩ rằng người cô yêu duy nhất là Terry nên anh chỉ âm thầm ở bên cạnh và ko bộc lộ gì với cô, muốn chia sẻ mọi khó khăn cùng cô với sự trân trọng. Khi nghĩ Candy vẫn đau khổ vì Terry, Albert đã cố tình sắp đặt để cô đến Rockstown gặp Terry. Để thấy tình yêu của anh dành Candy không hề vị kỷ, luôn nghĩ đến người xung quanh mà không ích kỷ toan tính cho bản thân mình. Đến sau này, khi cả 2 có thể bộc lộ thoải mái tình cảm dành cho nhau hơn, anh đa than rằng " anh thà đóng vai khác, hơn là vai người anh trai của em". Quãng thời gian 2 người sống bên cạnh nhau quá ngọt mà Albert chỉ mong mình mất trí nhớ mãi để có thể ở bên cạnh Candy. Nhưng trên vai anh phải gánh vác trách nhiệm của gia tộc và cũng để bảo vệ danh tính của mình, Albert đã bỏ đi. Khi Candy bị ép phải kết hôn với Neil, anh công khai thân phận Mệ William để bảo vệ cô. Câu truyện được kể lại theo dòng hồi tưởng của Candy về những ngày thơ ấu, những hoài niệm về những người đã mất và mối tính đầu của mình, nên không có nhấn mạnh quá nhiều về tình cảm cô dành cho Albert. Tuy tác giả MIzuki có quyết định viết lại bộ Candy final story, nhưng cũng ko the quá thay đổi so với bộ truyện tranh được. Nên tác giả có cài cắm 1 số ẩn ý trong mạch truyện và thêm vào phần cuối những bưc thư của Albert và Candy để giúp người đọc hiểu thêm về Albert, về số phận gắn kết giữa 2 người, nhưng sợi dây vô hình của số mệnh.

      Delete
  23. Bộ truyện mà suốt bao nhiêu năm qua tôi vẫn thường hay nhớ về nó, về những nhân vật, những câu chuyện xảy ra với những nhân vật đó từng lấy đi của tôi biết bao nước mắt và khiến tôi nở biết bao lần nụ cười. Tôi đọc nó từ thời thiếu nữ với cái nhìn khác, đến bây giờ hơn 40 tuổi đọc lại nó lại với cái nhìn khác hơn, nhưng cảm xúc thì vẫn vẹn nguyên không thay đổi. Cuộc tình tan vỡ giữa Candy và Terry từng khiến trái tim tôi tan nát nay đọc lại tôi thấy bình tâm hơn rất nhiều, bởi tôi biết Candy đã có lựa chọn chính xác hơn cho cuộc đời mình - Albert. Terry là tình yêu mãnh liệt không thể quên của Candy, nhưng cũng như Anthony, Albert mang đến cho Candy sự bao dung dịu dàng và ấm áp, vỗ về xoa dịu tâm hồn gặp nhiều nỗi đau của Candy, khiến Candy trở nên mạnh mẽ hơn. Tôi tin chắc rằng Anohito chính là Albert.

    Có một vài chương đã không đọc được nữa, mong chủ blog có thể sửa. Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã dịch câu chuyện này, nó là một phần ký ức của chúng tôi.

    ReplyDelete
  24. Đây là bộ truyện mình yêu thích nhất trong suốt hơn 20 năm nay. Thực rất cám ơn blog của bạn đã đăng về tiểu thuyết này. Mình đã luôn tìm kiếm khi biết có tiểu thuyết nhưng vẫn không kiếm được sách để mua. Có nhiều chương truy cập được còn nhiều chương thì không, cho mình hỏi đó là những phần còn thiếu bạn chưa thể dịch hay do link bị hỏng? nếu link hỏng bạn có thể cập nhật lại hay không? Vô vàn cám ơn sự nhiệt tâm này của bạn!

    ReplyDelete
  25. Bạn có thể trao đổi thêm với mình về bộ truyện này không, mình thực sự muốn được đọc đầy đủ. Đây là câu chuyện mà mình luôn khẳng định nằm trọn trong tim mình, gần như sống với các nhân vật khi đọc nó, yêu thích tất cả nhân vật (trừ nhà Leagan). Truyện được bạn dịch rất hay và có tình cả, bằng tất cả tâm huyết khiến mình thực sự trân trọng. Không biết cách nào để nhắn tin cho bạn. Vui lòng liên hệ với mình qua email bndchieu@yahoo.com hoặc số 0773169109 nhé! Cám ơn bạn rất rất nhiều!

    ReplyDelete
  26. Bộ truyện lấy bao nhiêu nước mắt của mình, thật sự trân trọng cách truyện truyền tải những thông điệp và bài học cuộc sống đến người đọc. Bây giờ là phân nửa còn lại của năm 2023, mình vẫn mong muốn bộ truyện được nhiều người biết đến hơn, đặc biệt là thế hệ gen Z chúng mình. Cảm ơn hai cô tác giả đã tạo ra một kiệt tác, Candy Candy mãi trong tim mình !

    ReplyDelete
  27. Mình thì mê Terry, qua ngay phần mở đầu tiểu thuyết miêu tả về cuộc sống của Candy 30 tuổi ở London, nơi có sông Avon chảy qua (quê hương của Shakespeare), có vườn hoa thủy tiên (loài hoa gắn với Terry), nơi thư phòng với các kệ sách đầy ắp những cuốn sách bìa da quý giá của Shakespeare và sách y học, mình đã nghĩ Anohito chính là Terry không cần tranh cãi. Hơn nữa việc giải thoát cho Terry khỏi trách nhiệm và tình thương với Susanna, việc Terry nói rằng anh vẫn không thay đổi mình nghĩ đó là dụng ý của tác giả cho việc HE của Candy vs Terry. Cuộc sống được miêu tả của Candy lúc này tràn ngập hạnh phúc, mỗi khi nhắc đến người đó là cảm giác ngọt ngào, tình yêu mãnh liệt tràn ngập trong mõi lời của Candy, với mình nó cho 1 cảm giác giống với tình yêu mãnh liệt của Candy vs Terry. Mình chỉ thấy Candy khẳng định tình yêu của mình nhiều lần với chỉ duy nhấtTerry (Candy cũng bảo tình cảm với Terrry khác với Anthony nhiều lắm, và cũng chưa bao giờ nghĩ tới Albert theo lối tình yêu nam nữ mà giống với người thân, với tri kỷ hơn)
    Tuy nhiên cũng vẫn là tiểu thuyết, lại có 1 số điểm thể hiện Anohito là Albert. Ở chỗ Anohito có thể sửa chữa hộp nhạc của Alistair một cách nhanh chóng (không giống vs Terry), hay có đoạn nói về việc "hồi đó CHƯA là gia đình với Albert" (kiểu giờ thì là gia đình rồi ý), hoặc cái vụ hộp đựng ký ức là "bảo vật gia truyền" (dễ liên tưởng tới của gia tộc Adrew)... Nhưng vẫn có những chỗ làm mình vẫn lăn tăn không khẳng định đc Anohito là Albert, dù rằng kết thúc với các bức thư qua lại của Albert vs Candy cho ta cảm giác 2 người gần gũi và hiểu nhau hơn bao giờ hết, nhg trong bức thư gần cuối thì Candy lại viết "Bằng tất cả lòng thương yêu và sự biết ơn" làm mình không cảm nhận được tình yêu nam nữ trong đó.
    Ngày xưa đọc manga, Candy về với Albert, dù đau lòng nhưng vẫn phải công nhận Albert chính là định mệnh của Candy, từ đầu đến cuối. Chẳng qua trong manga luôn thể hiện tình cảm của 2 người là tình thân, là gia đình nên mình vẫn nghĩ 2 người sẽ vẫn sống với nhau là gia đình như quãng thời gian Albert mất trí nhớ. Sau bao biến cố, mất người yêu, mất bạn thân, có gia đình để trở về chính là kết cuộc hạnh phúc nhất với Candy. Mình vẫn tin như vậy. Tự nhiên mới đây lôi truyện ra đọc lại thì biết tới tiểu thuyết, biết thêm về Terry làm cho nỗi đau trong lòng mình đột nhiên với bớt, kiểu có thêm hy vọng về việc C-T lại có thể ở bên nhau, Terry bớt đau khổ.
    Thêm nữa, việc tác giả nói việc phải viết lại toàn bộ vì cái kết bản manga và anime không được như ý, cũng như cho Albert sau khi lộ diện là Mệ William thì vẫn sống ở Sao Paolo, sống với nhiều công việc và trách nhiệm của người chủ dòng họ nhưng với tâm thái không còn cô đơn, oán trách cuộc đời như thời trẻ, hay cho Terrry thoát được cuộc sống trói buộc, tìm lại được tự do của cuộc đời mình và vẫn mang 1 tình yêu mãnh liệt với Candy, dụng ý như vậy thì mình nghĩ Anohito chính là Terry rồi, chứ không thì viết lại truyện làm gì :D
    Truyện viết về cuộc đời Candy với nhiều mối quan hệ, nhiều tình cảm chân thành giữa người với người. Nhưng với mình thì tình cảm Candy rất rõ ràng, cô ấy chỉ yêu sâu đậm 1 người, vậy nên hiện tại cô ấy đang hạnh phúc bên người cô ấy yêu nhất đời này, trên tất cả, và đó chính là Terry.

    ReplyDelete